When I installed the English Subtitle Patch to make a script out of GK2, among all the regular lines in the message section, there was something in Spanish - Gabe asking Leber a question about the killing, that didn't correspond to any of the lines in game. I'm not sure where this sequence comes from, but it's not in the GK2 Sierra Originals version, the only one I have. For more details, check this topic:
http://www.sierrahelp.com/forums/viewto ... f=5&t=2999
There are also some lines that I think disappeared from the Sierra Originals version - something about saying at Marienplatz about wristwatches reminding Gabe of wedding rings, and some of the remarks regarding the claw marks in the Rittersberg dungeon.
Pics from GK2 which I never saw in the game.
Re: Pics from GK2 which I never saw in the game.
There's a new script around: PHANTASMAGORIA - A Puzzle Of Flesh! Check the Script Party topic in the Bard's Forum!
Skip to new scripts
Skip to new scripts
Re: Pics from GK2 which I never saw in the game.
The Italian was a non-official release. It was done by hendroz. There was also a Portuguese release that was used by a "Kelme" (of http://www.aventuraycia.com) for a fan made Spanish translation. This Spanish translation was used by Laffer35 for his English subtitle patch. Another member from here, mendosa, did a Polish translation using hendroz's TraduSCI tool.
01000010 01111001 01110100 01100101 00100000 01101101 01100101 00100001
- mendosa
- Sierra Obsessed
- Posts: 149
- Joined: Thu Feb 18, 2010 3:40 am
- Gender: Male
- Location: Cracovia, Polonia, Universum
Re: Pics from GK2 which I never saw in the game.
Collector, Hendroz made fan Italian translation for "Sins of the Fathers", not "The Beast Within". He made several tools for GK2: installers, interlace/deinterlace patch, etc. His fan translation of first GK was used as na official in the 2014 Remake of this game. The Italian version of GK2 is an official release: https://erolfi.wordpress.com/tradusci/#comment-584 (see answer below).